腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

读西的字有哪些,读喜的字有哪些

读西的字有哪些,读喜的字有哪些 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻(fān)译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短是翻(fān)译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢的(de)。

  关于(yú)陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)一句一(yī)译,陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化版(bǎn),陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文对照等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好(hǎo),很早就(jiù)遭遇到(dào)了(le)不(bù)幸(xìng),刚(gāng)出生六(liù)个(gè)月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时候(hòu),舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时不能走路(lù)。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚(qī),在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的(de)童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来(lái)就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身(shēn)份(fèn),担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实(shí)在不(bù)是我杀身所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳(láo),但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分(fēn)提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有(yǒu)非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母,无(wú)法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能(néng)废(fèi)止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远(yuǎn)离(lí)。

  我现在的年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的(de)年龄九十(shí)六岁了,这样看(kàn)来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心(xīn)的日(rì)子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的(de)百姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知晓的,天地(dì)神(shén)明,实(shí)在也都能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自(zì)己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖(zǔ)母的大(dà)义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的(de)代表(biǎo)作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠(zhōng),读(dú)李密《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法(fǎ)。

  相传(chuán)晋(jìn)武(wǔ)帝看了此表后很受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴(nú)婢二(èr)人,并(bìng)命郡县(xiàn)按时给其祖母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情(qíng)表(biǎo)》是三(sān)国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来看看(kàn)《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的(de)原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣(chén)密(mì)言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见(jiàn)背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多(duō)疾病(bìng),九岁(suì)不行,零丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功(gōng)强近(jìn)之亲,内无(wú)应门五尺之(zhī)僮,茕(qióng)茕孑立(lì),形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离。读西的字有哪些,读喜的字有哪些

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在(zài)故老(lǎo),犹(yóu)蒙(méng)矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图宦达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋(lòu),过蒙拔(bá)擢,宠(chǒng)命(mìng)优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至今日(rì),祖母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今(jīn)年九十(shí)有六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结(jié)草。

  臣(chén)不胜犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没有照应(yīng)门户的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫(jiào)逵的(de)太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了(le)诏书(shū),任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命(mìng),任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低(dī)贱的身份(fèn),担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加(jiā)以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;州县的长官(guān)登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼(láng)狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今天的(de)地位;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过(guò)她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我(wǒ)不(bù)能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我的(de)诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着(zhe)应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇读西的字有哪些,读喜的字有哪些帝希望李密能出来做官。

  因为李(lǐ)密是(shì)蜀国人在蜀(shǔ)国(guó)又以孝(xiào)著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能(néng)出来做官(guān)来(lái)服(fú)民心。

  并且希望(wàng)进(jìn)一步扩充领土(tǔ)就更加希(xī)望(wàng)天下人(rén)以为晋朝清明(míng)来进(jìn)一(yī)步取得他(tā)国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠(zhōng)君思(sī)想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但(dàn)他为(wèi)了保(bǎo)全(quán)性命(mìng)就(jiù)写了(le)这(zhè)篇表。

  文章叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定为(wèi)中(zhōng)国(guó)文学史(shǐ)上(shàng)抒情文(wén)的代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马(mǎ)炎(yán)废(fèi)魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年(nián)44岁(suì),以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主(zhǔ)为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓(huǎn)赴任(rèn),上(shàng)表恳辞(cí)。

   李密早(zǎo)有孝名,据(jù)《晋(jìn)书》本(běn)传记载,李密(mì)奉事祖(zǔ)母刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻(wén),刘(liú)氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药(yào),必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂(suì)得以(yǐ)终养。

   在(zài)李密(mì)写完这篇表后(hòu)一年(nián)左右(yòu)的时间,刘氏(shì)就去世(shì)了。

  他在家守孝两年后(hòu),出仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定(dìng),晋武帝(dì)不需要李密了,便(biàn)不再重视(shì)他。

  李密(mì)做(zuò)了两年官后(hòu)辞(cí)去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与(yǔ)时在其(qí)著(zhù)作《宾(bīn)退录(lù)》中曾引用安子顺的(de)言论:“读诸(zhū)葛孔明《出(chū)师表(biǎo)》而(ér)不堕(duò)泪者,其人(rén)必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世通云。

  此三文(wén)遂(suì)被(bèi)并称为抒情佳(jiā)篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字(zì)令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮(jiào)。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥(mí)至,烝烝(zhēng)之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药(yào)必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴(wú),有(yǒu)才(cái)辩(biàn),吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉(fèng)养(yǎng),遂不(bù)应命。

  乃(nǎi)上(shàng)书(shū)曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生(shēng)当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗(xǐ)马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安(ān)乐公何(hé)如(rú)?”密曰(yuē):“可次(cì)齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧国,是(shì)知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教(jiào)是以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父(fù)不(bù)死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶(lì),司隶(lì)以密(mì)在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望内(nèi)转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因(yīn)有(yǒu)缘。

  官(guān)无中人,不(bù)如归田。

  明(míng)明在上(shàng),斯语岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官(guān)从事奏免密(mì)官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng)(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至(zhì)今日;祖(zǔ)母无臣(chén),无(wú)以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十(shí)有(yòu)四(sì),祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽节于(yú)陛(bì)下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻译(yì)

   臣子李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不(bù)好,小时候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六(liù)个月(yuè),我慈爱的(de)父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁(jià)。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父(fù),便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病(bìng),九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天只有自(zì)己的身体和影子相(xiāng)互(hù)安(ān)慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来就没有停止侍奉而(ér)离(lí)开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举(jǔ)臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位卑下的人(rén),担当侍(shì)奉(fèng)太(tài)子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身(shēn)捐(juān)躯所能报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令(lìng),有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上路;州官登门督(dū)促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想(xiǎng)遵从(cóng)皇上(shàng)的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下(xià)的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),何况我的孤苦(kǔ)程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  臣(chén)下我(wǒ)如(rú)果没有祖母,就没(méi)有今天的样子;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而维(wéi)持生命,因(yīn)此我的内(nèi)心(xīn)不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下(xià)我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁(suì)了,臣下我在陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的日子还长(zhǎng)着呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得(dé)清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一点小小的(de)心(xīn)愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   注(zhù)释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(shì)(多指疾病死丧(sàng))。

  凶(xiōng),不幸

   见背(bèi):弃我而死去(qù)。

   舅夺母志(zhì):指由(yóu)于舅父强行(xíng)改变(biàn)了李密母亲(qīn)守节的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属(shǔ)关系(xì)的亲疏规定(dìng)服丧时间(jiān)的长短,服丧(sàng)一年称(chēng)“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小(xiǎo)孩(hái)。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单(dān)无(wú)靠。

  茕茕,孤单的(de)样子(zi)。

  孑(jié):孤单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的(de)地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里(lǐ)是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉(hàn)代(dài)以来举荐(jiàn)人才(cái)的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡(jùn)国每(měi)年推(tuī)举孝(xiào)廉各一名,晋(jìn)时仍(réng)保(bǎo)留此制(zhì),但办法(fǎ)和名额(é)不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝(xiào)顺(shùn)父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁(jié)。

   刺史:州的(de)地方长官(guān)。

   秀才(cái):当时地(dì)方推举优秀人才的(de)一种科目,这里是优(yōu)秀人才的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜(bài):授官(guān)。

  郎中:官(guān)名(míng)。

  晋时各部(bù)有郎中(zhōng)。

   寻:不(bù)久。

读西的字有哪些,读喜的字有哪些

   除:任命官(guān)职。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太子居住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋(bū)慢(màn):回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益沉重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏(shū)、书信中下级对(duì)上(shàng)级常用(yòng)的敬语(yǔ)。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下(xià):对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所以常(cháng)用(yòng)来(lái)比喻子(zi)女对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益州治(zhì)所在今四川省成都市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉(miǎn)县东,二州区域大致相当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史(shǐ)。

  上古一州(zhōu)的长(zhǎng)官称牧,又称(chēng)方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚(chéng)之心。

   听(tīng):听许,同意(yì)。

   结草(cǎo):据《左传·宣公(gōng)十五(wǔ)年》记载,晋(jìn)国大夫魏武(wǔ)子临死的时候(hòu),嘱咐他的(de)儿(ér)子魏颗(kē),把(bǎ)他的遗妾(qiè)杀死以后(hòu)殉(xùn)葬。

  魏(wèi)颗没有照(zhào)他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个(gè)老人把草(cǎo)打(dǎ)了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此被(bèi)擒(qín)。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的老(lǎo)人,他自称是没有(yǒu)被杀死(sǐ)的魏武子(zi)遗(yí)妾的父亲。

  后来(lái)就把“结(jié)草(cǎo)”用来(lái)作为报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪(jì)到了四岁(suì)。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密(mì)言:开头(tóu)先写上上表人的姓名,是表(biǎo)文(wén)的(de)格(gé)式。

  当时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 读西的字有哪些,读喜的字有哪些

评论

5+2=